Traductions juridiques pour nos clients
Nous avons reçu l’accréditation du ministère de la Justice des Émirats arabes unis et sommes fiers de pouvoir désormais proposer un service de traduction juridique de qualité à tous nos clients. Nos traducteurs juridiques sont assermentés et autorisés par le Ministère de la Justice des ÉAU, les consulats nationaux et les ambassades, et peuvent fournir des traductions juridiques assermentées dans toutes les combinaisons de langues du monde.
Notre société est spécialisée dans la traduction de documents juridiques et légaux, par exemple :
- les actes de naissance ;
- les certificats de mariage ;
- les diplômes ;
- les testaments ;
- les mémorandums d’entente ou protocoles ;
- les contentieux ;
- les licences commerciales ;
- les accords juridiques ;
- les procurations ;
- et bien d’autres types de documents.
Processus de légalisation d’un document légal
Aux Émirats arabes unis, les traductions juridiques, certifiées conformes ou assermentées sont communément appelées des « traductions légales » (legal translations). D’autres expressions couramment utilisées aux ÉAU sont « traducteur légal » (legal translator) et « cachet légal », qui est semblable au « timbre officiel ». Ces termes correspondent à la notion occidentale de traduction assermentée, de traducteur assermenté et d’apposition d’un cachet ou tampon. Les organismes compétents qui peuvent attester l’authenticité des traductions sont le ministère de la Justice (MJ) et le ministère des Affaires étrangères (MAE).
Il existe deux scénarios possibles en ce qui concerne la traduction juridique :
Les documents délivrés à l’étranger, et destinés aux autorités de Dubai, d’Abou Dhabi et des autres émirats.
Avant sa traduction, un document officiel doit être authentifié par l’ambassade des Émirats arabes unis dans le pays d’origine (p. ex., l’ambassade des ÉAU à Paris, pour des documents délivrés en France). Si vous souhaitez utiliser ce document aux ÉAU, il doit faire l’objet d’une authentification par le ministère des Affaires étrangères (MAE) des Émirats arabes unis. Ces deux étapes étant terminées, le document peut donc être traduit et authentifié par la signature et le cachet du traducteur assermenté du ministère de la Justice. Veuillez noter que pour certains documents, les consulats nationaux et les ambassades peuvent également attester de l’authenticité des documents originaux, avant le ministère des Affaires étrangères.
Les documents délivrés à Dubaï, Abou Dhabi ou dans un des autres émirats et destinés à une autorité étrangère
Avant sa traduction, tout document officiel destiné à l’étranger doit être signé et visé par l’institution ou l’organisation locale, ou la personne qui a délivré le document aux ÉAU, et par l’autorité de légalisation de document compétente (p. ex., un notaire ou un organisme de développement économique). Par la suite, le document doit être approuvé par le ministère des Affaires étrangères (MAE) et enfin, par le consulat ou l’ambassade du pays dans lequel le document sera utilisé.
INFORMATION IMPORTANTE : Il existe plusieurs processus de légalisation et de certification de documents qui sont acceptés aux Émirats arabes unis. Nous conseillons toujours à nos clients de se renseigner au préalable auprès de la société, de l’organisation ou du gouvernement à qui le document sera soumis, afin de savoir exactement quel type d’attestation est demandé. Si vous avez des questions ou des interrogations, n’hésitez pas à nous contacter.
Légalisation de documents dans d’autres pays
Nous sommes également en mesure de certifier conforme et de légaliser des documents originaux et des traductions originales dans d’autres pays afin de les utiliser aux Émirats arabes unis et au Qatar, Koweït, Bahreïn, Oman, Arabie Saoudite, ainsi que dans plusieurs autres pays (Apostille). Pour de plus amples renseignements ou pour recevoir un devis gratuit, veuillez nous contacter au + 971 4 3434753 ou nous faire parvenir un courriel à [email protected].
INFORMATION : Puisqu’il existe plusieurs processus de légalisation et de certification de documents qui sont acceptés aux Émirats arabes unis, nous conseillons toujours à nos clients de se renseigner au préalable auprès de la société, de l’organisation ou du gouvernement à qui le document sera soumis, afin de savoir exactement quel type de légalisation de document est demandé. Ceci peut comprendre la signature et le cachet du traducteur assermenté par l’autorité gouvernementale (comme celle de la zone franche), par le ministère de la Justice des ÉAU ou le cachet de l’ambassade des ÉAU du pays émetteur du document d’origine.
Nous sommes également en mesure de certifier conforme et de légaliser des traductions dans d’autres pays : pour de plus amples renseignements ou pour recevoir un devis gratuit, veuillez nous contacter au + 971 4 3434753 ou nous faire parvenir un courriel à [email protected].